2.9.10 天朝改革 Heavenly Reform
炎帝回到永安(又名络阳)后,实施了文化改革。此后一年,中华共和国政府就在武汉正式运作了,所以华国在永安的政府就成为西天政府(即天堂的政府)了;炎帝就成为玉皇大帝(即上帝)了。所以中国历史上称炎帝进行改革为天朝改革,即天堂的建设。
After Emperor Yan returned to Yong'an (also known as Luoyang), he implemented cultural reforms. A year later, the government of the Republic of China officially began operating in Wuhan, so the government of Hua Country in Yong'an became the Western Sky Government (i.e., the government of heaven); Emperor Yan became Turquoise Emperor (i.e., God). Therefore, in Chinese history, Emperor Yan's reforms are referred to as the Heavenly Dynasty Reforms, i.e., the construction of heaven.
玉皇大帝实施了三百多项文化改革。其中有很多是地名的更改,例如更改山东省清河县的打虎岗为井阳岗。传说井阳岗的居民喜欢二郎神,就把那个地区的名字改成 “打虎岗”了,来纪念武二郎打虎(参见1.4《井阳之灾》)。炎帝得知后命令把打虎岗改成井阳岗,来纪念武大郎(靖王)运用 “井阳现象”娶到了潘金莲(即石矶娘娘)的事件。这是太上君制造武大郎和潘金莲这对儿桃花佛过程中的典型案例。
Emperor Turquoise implemented more than 300 cultural reforms. Many of them were changes in place names, such as changing Beating Tiger Gang in Qing’he County, Shandong Province to Well-Sun Gang. Legend says it that the residents of Well-Sun Gang like Second Wolf God, so they changed the name of the area to "Beating-Tiger Gang" to commemorate Martial Second Wolf's fight against the tiger (see 1.4 "Well Sun Catastrophe"). After learning about this, Emperor Turquoise ordered Beating Tiger Gang to be changed to Well-Sun Gang to commemorate the event in which Martial Big Wolf (King Jing) used the "Well Sun Phenomenon" to marry Goldthread Pan (i.e. Queen Stone Jetty). This is a typical example of the process of Upmost Gentleman creating the Peach Flower Buddha pair of Martial Big Wolf and Goldthread Pan.
再例如玉皇大帝命名永安周围的地区为络阳,来纪念他母亲玉珠(绰号九天玄女)用 “母爱”诅咒了她自己的儿子张三郎,成功地抓住了他(参见2.9-2,3节),使他成为了九黎世界(如图2.9.10-1至34)的太阳,即玉皇大帝。
For another example, Emperor Turquoise named the area around Yong'an Luoyang to commemorate the fact that his mother Yu’zhu (juristic fame: Ninth Sky Myth Woman) cursed her own son Third Wolf Zhang with "mother love" and successfully captured him (see sections 2.9-2, 3), making him the sun of the Jiuli world (see Figures 2.9.10-1 to 34), that is, Emperor Turquoise.
2.9.10-2 推行皇历 Implementation of White-King Calendar
皇义为白王。白是无所有天(如图2)的一种常,可以代表上帝。皇历亦作黄历,农历,万年历。黄字表示新陈代谢。这个日历是根据太阳系中地球围绕太阳的自转和公转,以及太阳系外几个对地球气候有影响的星系体制定出来的,特别适用于农业生产,所以又被称作农历。因为涉及了太阳系以外的星体,这个日历还有60年的周期,循环往复,所以也被称作万年历。
Huang (皇) means White King. White is a kind of constant in No Objective Have Sky (as shown in Figure 2), which as represent God. White-King Calendar is also called Huang (黄,Yellow) Calendar, Agriculture Calendar, and Ten-Thousand-Year Calendar. The word Yellow means metabolism. This calendar is based on the rotation and revolution of the earth around the sun in the solar system, as well as several galaxies outside the solar system that affect the earth's climate. It is particularly suitable for agricultural production, so it is also called Agriculture Calendar. Because it involves celestial bodies outside the solar system, this calendar has a 60-year cycle, which is repeated, so it is also called Ten-Thousand-Year Calendar.
皇历的突出特点是它把一年分成了24个节气(如图35所示)。
The outstanding feature of White-King Calendar is that it divides a year into 24 Seasonal Climates (as shown in Figure 35).
1. 立春,是二十四节气中的第一个节气,在中国民间被作为春季开始的日子。
Beginning of Spring, the first one of the 24 Seasonal Climates, is regarded as the beginning of spring.
2. 雨水,此时气温回升,冰雪融化,降水增多,故取名雨水。
Rains, at this time, the temperature rises, ice and snow melt, the rain increases, so named Rains.
3. 惊蛰,冬眠的虫子醒了。
Insects Awaken; dormient insects awaken.
4. 春分,当太阳中心横过赤道之时,便是春分。
Spring Equinox, however, occurs when the center of the sun crosses the Equator.
5. 清明,天气晴朗温暖,草木返青。
Clear and Bright, means that the plants turn green.
6.谷雨,降雨明显增长,促使谷类作物生长发育。
Grain Rain, rainfall increases obviously and impels cereal crops to grow.
7. 立夏,意味着夏季的开始。
Beginning of Summer.
8. 小满,表示在夏季成熟的农作物籽粒开始饱满了。
Grain Buds, shows that crops that will ripen in summer start to show plump seeds.
9. 芒种,是麦类等有芒作物成熟的意思。
Grain in Ear, is a Mount crops such as wheat mature meaning.
10. 夏至,是夏天正式开始的第一天,也是一年之中时间最长的一天。
Summer Solstice, is the first official day of summer and the longest day of the year.
11. 小暑,意味着天气开始炎热。
Slight Heat, means that it's getting hot.
12. 大暑,高温及强降雨有利于农作物的生长。
Great Heat, the sunshine, high temperatures, and heavy rainfall are good for agricultural crops.
13. 立秋,是凉爽季节的开始。
Beginning of Autumn, is the beginning of cool season.
14. 处暑,表示炎热的夏季就过去了。
End of Heat, shows that scorching summer days will soon be gone.
15. 白露,露珠越来越多。
White Dew, there are more dews.
16. 秋分,日夜平分
Autumn Equinox, the length of day and night are equal.
17. 寒露,露水以寒,将要结冰。
Cold Dews, will freeze.
18. 霜降,开始出现霜冻。
Frost falls, frost begins to appear.
19. 立冬,意味着冬天的到来。
Beginning of Winter
20. 小雪,表示开始降雪,雪量小。
Light Snow, means the beginning of snow and the amount of snow is light.
21. 大雪,降雪量增多,地面可能积雪。
Heavy Snow, more snow falls, the ground may be covered with snow.
22. 冬至,标志着冬天正式开始。
Winter Solstice, marks the official beginning of winter.
23. 小寒,气候开始寒冷。
Slight Cold, the climate is getting colder.
24. 大寒,一年中最冷的时候。
Great Cold, the coldest time of the year.
2.9.10-3 通渠 Unclogging Ditches
玉皇大帝认为公共建设是社会的聚合力量,而通渠,治疗水患是中华共和国的第一要务。他大力倡导兴修水利。读者当知,这时的永安政府已经是西天(即天堂)政府了,地方官员们同意的人多,具体的工程成果却很少。唯独二郎神报上来了许多成果。西天政府的官员们都不理解为什么二郎神挖山修渠这么快。有人说二郎神强迫劳动。玉皇大帝立刻派人去调查。
Emperor Turquoise believed that public construction is the gathering force of society, and that clearing canals and treating floods was the top priority of the People's Republic of China. He strongly advocated the construction of water conservancy. Readers should know that at that time, the Yong'an government was already the government of Western Sky (i.e. Heaven). Many local officials agreed, but there were few specific engineering results. Only Second Wolf God reported many results. The officials of the Western Sky government did not understand why Second Wolf God dug mountains and built canals so quickly. Some people said that he forced labor. Emperor Turquoise immediately sent people to investigate.
调查发现,每次挖河修堤的工程项目竣工,二郎神都会去参观慰问参与工程施工的人。而武汉地区的人们认为二郎神是神,地方官员们对参加二郎神宴会的客人收费。例如,二郎神到工地参观,那些能看见二郎神的位置就被地方官员卖了。地方官通过这种方式筹款来兴修水利。
The investigation found that every time a river digging and embankment construction project was completed, Second Wolf God would visit and comfort the people involved in the construction. People in Wuhan area believed that Second Wolf God is a god, and local officials charged guests to attend his banquets. For example, when Second Wolf God visited the construction site, those positions where Second Wolf God could be seen were sold by local officials. Local officials raised funds to build water conservancy projects in this way.
玉皇大帝得知后立刻给二郎神发去了圣旨,消减了他的90%的外出活动,嘱咐他安全第一,不能用他自己来筹款。玉皇大帝还免除了他来西天述职的惯例,吩咐他只要送报告就可以了。
When Emperor Turquoise learned about it, he immediately sent a godly edict to Second Wolf God, reducing his outings by 90%, and told him to put safety first and not to raise funds by himself. Emperor Turquoise also exempted him from the custom of duty reporting on person to the West Sky and told him to just send a report.
2.9.10-4 通天渠 Unclogging Celestial Canals
值得读者注意的是,当炎帝(即玉皇大帝)过世后,大禹(即黄帝)就苏醒了。大禹会研究炎帝在世时的所作所为,会理解通渠的含义是 “通天渠”。此含义是,古代的交通闭塞,很多地区有自己的文化传承。那些人的信仰多有局限性。这就好比每个人都是某个小池塘里的一条小鱼(如图36),目光短浅,世界观狭隘,所以世上纷争不断。
换一个说法,玉皇大帝在暗示黄帝:你要修天渠,贯通九黎世界的九众(如图23至31);你要化解中华共和国各民族之间的矛盾,把华国夏国和龙国的万千传说和习俗连接成为一个九黎世界。
It is worth noting that when Emperor Yan (Emperor Turquoise) passed away, Big Yu (Yellow Emperor) woke up. Big Yu would study what Emperor Yan did when he was alive and understand that Unclogging Ditches means " Unclogging Celestial Canals". This means that in ancient times, transportation was blocked, and many regions had their own cultural heritage. The beliefs of those people were limited. It is like everyone is a small fish in a small pond (as shown in Figure 36), with short-sightedness and narrow worldview, so there are constant disputes in the world.
In other words, Emperor Turquoise is hinting to Yellow Emperor: You should Unclog Celestial Canals and connect the nine crowds in the Jiuli world (as shown in Figures 23 to 31); you have to resolve the conflicts between the various ethnic groups in the People's Republic of China and connect the thousands of legends and customs of Hua Country Xia Country and Dragon Country into one Jiuli world.
返回《中华法典》的目录 Return Catalog of Chinese Codex