夏操得克萨斯

注册日期:2026-07-01
访问总量:1140次

menu网络日志正文menu

第四贴,活到老学到老,学他妈English (2)-- 从“大”的 12 种写法开始


发表时间:+-

按,

       在学英文第一篇中讲过了英文词汇的庞大。

       那咱 先谈谈 “大” 这个词的 “凡例”。

=====

       英文无比庞大的词汇,最简单地,可以把字汇来源分为”德语“ (日耳曼语系),“法语” (拉丁语系), “本土英语”(不知道怎么来的,别处没有)。 

       拉丁语系起源于古罗马时代的拉丁地方 (具体地点是今天意大利 拉齐奥附近的方言)。由于意大利地理上靠近希腊,和历史的原因,罗马帝国继承了大量古希腊的文化。所以拉丁文中的很多词汇来自于希腊语。 所以,希腊词根的字汇,在这里一并归属拉丁来源。 (现今的 拉丁语系 包括 意大利,西班牙,葡萄牙,法语,和罗马尼亚 五大语言)。

=====

       英语词汇的庞大, 先开始 可以 从 “大”这个词开始举例。

     1) big 是一切大的泛指, 可具体可抽象 可褒义可贬义。这个词 是地地道道的英语,没人知道他从那里来,别的语言也没有。

     2) gigantic, 来自拉丁文, giant意是巨人, 其形容词 自然也称的巨大 。 

     3) gross ,大的粗旷丑陋, 来自德语,格罗斯是德语大个子意思。 

     4) massive, 庞大宏大,来自法语。 法语里的中央高原就叫 massif。

     5) vast, 广大,还是拉丁语。

     6) huge,来源于古法语 (ahugo)巨大的变形. 这是川普最爱的字。 

     7) immense, 来自 拉丁。是没边的大。

     8) colossal 来自拉丁文。 比人世所见的任何东西都大的大。

除此之外,humongous, enormous, mammoth, monumental .....  这数数就 12 个了!

        这么多 “大”字, 反映了与汉语的巨大不同。

        第一, 英文无法 “望文生义”。 汉语里 巨大,庞大,宏大,远大,伟大,超大,强大, 都是在 大的 前面修饰一下,在“大” 的基础上延伸含义。望文生义就很自然。  

        第二,英文里 各种 ”大“ 的形容词和名词 又有很多约定俗成的组合,无法简单 “延伸”。

        另外, “词源学” (etymology) 就成了一种 英文中的有趣味的大众科学。 (Etymology这个词本身 就无法望文生义,而“词源学”几乎不需要解释的 望文生义)。

       汉语里有多少字 用得上词源学? 英特纳雄耐尔,瞿秋白(?)译自法语, “哲学”从日语 照搬。  ”葡萄牙“ ? 大概从葡萄牙学来的, 和葡萄无关, 和 C罗 有关。

=====

      你说,“这么多 英文 “大” 字有个屁用”?  

      其实 有用。 特别是 在表达情爱,尊敬方面, 用错了效果不好。

      比如,你夸你爱人某些部位, 尽量简单,就用 Big, 中性,泛指,出错的机会很小。

       你非说他的 那个东西 gross,是指大的像驴一样,大的让你恶心。

       你非夸她胸前 gigantic, 她大概有巨乳症,需要手术,不然每个四十来磅,一个就可以了压的你窒息而死。(叫救护车都来不及)

       你说老板的知识 immense, 真好,知识庞大到令人尊重。

       你说川普做出世间奇迹,colossal achivement “没边的”成就 , 但换个热人会讲  gigantic mistake 甚至 monumental mistake “奇大”, 可以立碑大的的错误。

        川普自己呢? 不论什么 都是 Huge。

        但其实 他手很小,连 Big都算不上。 美国人说手的大小和鸡鸡大小差不多,所以他手很小不算优点,暗示裤裆里的家伙比较小。 人家终究是富翁,总统,当然也没必要非像色情演员一样 “Huge”。

====

        下一次,谈谈 动词吧, 动词 是语言 (至少是英语)之魂。

         





  





浏览(93)
thumb_up(1)
评论(0)
  • 当前共有0条评论