第一美女:“女间谍方芳”那些事-漫步街上
第一美女:“女间谍方芳”那些事-漫步街上
真是奇怪,在美伊刚刚停战,特朗普计划下个月去北京访问的时候,他和他的MAGA又针对司法部长邦迪,民主党的国家情报委员会原委员,众议员斯沃韦尔等开始炒作“中国大陆在美女间谍方芳”旧事件。
恰好,每年四月份是中国的反间谍国家安全宣传月,北京正陆续公布一批新结案的间谍。
看着这氛围,川普一边想逼着伊朗就范,搞两国共管霍尔木兹海峡,以掐住北京的能源海运咽喉,一边唱谍战对台戏,估计下个月访华事宜已经黄了。
我想,关于方芳,最著名的所谓“色诱美利坚政要”的画面就是以下这段晚宴视频了,视频女主角是一位苗条娇媚的短发东亚美女,她高唱着歌剧咏叹调,顺势就坐在了一个看似精英的白人男子腿上。
不过作为资深乐迷和业馀女高音的楼主看了,哑然失笑。
先说视频炒作内容,煞有介事--事情是这样的,几年前有人炒作所谓“中国美女间谍方芳”发了一个油管视频,说:
1 方芳是别名“王喆” 的中国女子(又名克莉丝汀·方,Christine Fang),擅长女高音Soprano,还特地搞了这一个油管视频(文末)是所谓她出席美国政界精英晚宴高歌一曲的画面。
造谣者真是没有文化!因为王喆是曾经获得中国最顶级的歌唱比赛“青歌赛”女高音专业组前三名的中生代美女歌唱家,顶多也就是擅长女高音的方芳以王喆为偶像,要做一个“小王喆”而已;名列新一代“中国十大女高音”的王喆老师应该是我和方芳(据说FangFang也是我们八零后八五后,几年前胡锡进专门去深圳采访了她以澄清那些不实传闻)这代女高音文艺青年共同的偶像之一吧。
2 那个所谓方芳演唱歌剧咏叹调“色诱”美国政要的视频,其实是旅居欧美,事业版图主要在德国与美国的韩国著名歌剧女高音朴慧尚(Hye-sang Park)在美国私人晚宴上演唱普契尼的歌剧《波西米亚人》(又名《艺术家的生涯》)中穆赛塔的一段优美的咏叹调《漫步街上Quando men vo》,也就是今天楼主演唱的同一首歌。朴慧尚女士比出生于1980年的王喆还年长一些,生于1978年。
没想到这些年,连女高音歌唱家都会“躺枪”牵连到所谓“中国女间谍”谣言中--这是普契尼的歌剧《波西米亚人》里的一段《漫步街头》Quando men vo。剧内的角色穆塞塔是一个轻浮但是深情的歌女。歌唱家当然要这么表现。这是韩国著名女高音歌唱家朴慧尚Hyesang Park在演出结束后,和同事在餐馆,即兴回顾了一下刚刚演出的过程。
演唱和制作 楼主
普契尼的歌剧《波西米亚人》里穆赛塔咏叹调《漫步街头》Quando men vo
版本1
版本2 楼主的不加音效干声教学版
版本3
胡锡进几年前独家采访了现在工作生活在深圳的,前几年被西方八卦媒体别有用心渲染、大肆炒作的所谓2013-2015年旅美学习期间大肆渗透(其实只是方芳在加州高校学习时候,性格活泼,多才多艺的她在中国学生学者社团里策划、主持了一系列中美文艺与体育等联谊活动)的所谓“中国顶级美女间谍方芳”。
漫步街上 -- 穆塞塔的咏叹调, 选自普契尼的歌剧《波西米亚人》Quando Me'n Vo - Musetta's aria, from Puccini's opera
Quando Me'n Vo - La Bohème
歌词大意是:
当我独自漫步大街上
人们都用那惊奇的目光
把我悄悄地端详
人们都回头张望
因为我是个漂亮又浪漫的姑娘
从他们眼中流露无限期望和那迷恋的光芒
人人都表示爱慕和赞赏
对我无限向往...
Quando men vo, Musetta's aria from La Bohème
Quando men vo soletta per la via,
La gente sosta e mira
E la bellezza mia tutta ricerca in me
Da capo a pie'...
Ed assaporo allor la bramosia
Sottil, che da gli occhi traspira
E dai palesi vezzi intender sa
Alle occulte beltà.
Così l'effluvio del desìo
tutta m'aggira,
Felice mi fa!
E tu che sai,
che memori e ti struggi
Da me tanto rifuggi?
So ben:
le angoscie tue non le vuoi dir,
Ma ti senti morir!
(Translated by Giuseppe Cusmano)
When I walk all alone in the street
People stop and stare at me
And look for my whole beauty
From head to feet
And then I taste the slight yearning
which transpires from their eyes
and which is able to perceive from
manifest charms
to most hidden beauties.
So the scent of desire
is all around me,
it makes me happy!
And you, while knowing,
reminding and longing,
you shrink from me?
I know it very well:
you don't want to express your anguish,
but you feel as if you're dying!
https://twitter.com/i/status/1768532585280409714
朴尚慧正式演唱这首咏叹调的舞台版
