习找川…...OMG!
(加密线路接通。短暂静音。)
习:
买买买!
川:
Buy or bye?
习:
B-U-Y
川:
Good spelling.
I'm impressed.
You're still the boss.
It's fun to boss people around.
Right?
习:
该调整的,
就要调整。
川:
Sure.
I like adjustments.
I fire people all the time.
It shows strength.
But your regional military guys
remain quiet.
Not a lot of clapping.
习:
军队不以鼓掌为职责。
以执行命令为职责。
川:
Right.
But applause is nice.
It shows enthusiasm.
In my world, no applause means trouble.
And your world?
习:
纪律比情绪可靠。
川:
Fair enough.
So let’s talk about
my upcoming visit.
Big visit.
Unlike you,
I need to feed the media
with nice dramas.
习:
访问是外交行为。
不是表演。
川:
Come on.
Everything is a performance,
whether you admit it or not.
The only question is—
who controls the stage.
习:
中国不要舞台,
要的是台!
川:
Careful there.
(短暂停顿。)
川:
If I come,
I don’t want surprises.
习:
台要稳定嘛。
稳定,
就是最大的确定性。
川:
Stability is good—
when it holds.
Markets love stability.
So do your generals—
until they don’t.
习:
军队服从党。
这是原则问题。
川:
Principles are great.
But reality is louder.
I’ve seen strong systems wobble
when everyone waits
for one man to speak.
习:
中国不是靠个人运转的,
靠的是一锤一尊。
川:
Interesting.
Because everyone outside says
it looks very personal right now.
习:
吾知吾国。
川:
Wow. Classical Chinese.
Well, the outside world
may be wrong.
But perception moves money.
And money moves politics.
习:
吾党在,吾军在。
吾军在,吾国在。
吾国在,和平在。
中国五千年,
什么没见过?
川:
I respect that.
I really do.
But let me be clear—
when I visit,
I need to see confidence.
Not tension.
习:
信心来自秩序。
不是来自展示。
川:
Sometimes display is order.
Parades, ceremonies...
You know the drill, right?
习:
你关心的,
是访问本身,
还是访问背后的信号?
川:
Both.
I don’t do empty trips.
If I fly that far,
I need leverage.
Optics.
Results.
习:
结果需要耐心。
川:
Patience is a luxury.
I prefer pressure.
(线路出现轻微杂音。)
习:
你刚才提到军方。
你想表达什么?
川:
I’ll be honest.
If you’re the boss—
then the world needs to know it.
Clear signals.
No ambiguity.
习:
中国靠自己来证明领导。
川:
That’s a risk.
Silence creates rumors.
Rumors create weakness.
习:
过度表达,
同样制造不安。
川:
So here’s my question.
If I come,
am I meeting a system—
or a man?
习:
你见到的
是大国大度。
川:
Good answer.
Very careful.
But the world actually
negotiates with faces.
习:
那是你们的习惯。
川:
And it works.
Most of the time.
习:
访问若成行,
中国欢迎。
若不……
川:
I won’t come
to be used as a photo
to prove your point.
习:
中国不需要借人立威。
川:
Nobody ever admits that.
(短暂沉默。)
川:
One last thing.
People say
power is tightening in Beijing.
When power tightens,
mistakes get expensive.
习:
权力如果分散,
代价更高。
川:
We’ll see.
History is the referee.
习:
历史不着急。
川:
My voters are.
习:
访问细节,
容后再谈。
川:
Good.
I like ongoing conversations.
They keep everyone guessing.
习:
猜不猜由你。
川:
Same here.
Uncertainty is my brand.
习:
那就先这样。
川:
Sure.
Tell your people—
I’m watching.
Very closely.
习:
彼此彼此。
川:
Then let’s make it worth watching.
Meanwhile,
may you live in interesting times!
(通话结束。线路切断。)
作者:纫秋兰
