艺萌

注册日期:2011-10-21
访问总量:10155715次

menu网络日志正文menu

这首号称是西班牙语著名的“原创”却源自俄罗斯的古典舞曲


发表时间:+-

这首号称是西班牙语著名的“原创”

却源自俄罗斯的古典舞曲  


现在还有谁记得胡里奥·伊格莱希雅?我一想到他,就是那头一句唱的:To all the girls I’ve loved before…. 80年代,他的歌声传遍中国的大街小巷,他凭着他典型的拉丁式迷人的笑容和抒情婉转的情歌迷倒了众多国女。第一次来中国访问的他,接待的当时歌坛一姐韦唯就差点瘫在他怀里。呵呵,不愧被中国人称为情歌王子。

他的每一首我那时几乎都听得烂熟,对他那句歌词尤其印象深刻,原因就是那句“给他曾经爱过的女孩子们”的那个all the girls, 我那时对此很不以为然。我如果是他其中的一个,我才不屑听他的告白呢。既然爱了,就应该白头到老,这是当时涉世未深的我对爱情的肤浅理解。

此刻,我边玩游戏边听着法国咖啡音乐台的音乐,一首接一首的怀旧金曲不免让人心潮起伏。这时传来曾经的拉丁歌王胡里奥·伊格莱西雅的《怀旧》,法语音乐中居然出现西班牙乐曲,我不禁莞尔。(注:《怀旧》是法语版本,而西班牙版本是《娜塔丽》。法语的怀旧和西班牙语的娜塔丽发音非常近似。)

且慢,多年未听的曲子今天听上去,其主旋律怎么和我曾经听过的俄罗斯的《黑眼睛》重叠了呢?

我起身,去书柜中翻找收藏起来的DVD。在这里,没错! 就是它。这首曲子来自俄国古典舞曲《黑眼睛》。自小生长在一个音乐艺术之家,对色彩对音符尤其敏锐。这个发现让我既得意又不免生疑,google 的确认下,这首被称为是伊格莱希雅本人作曲的《怀旧》除了赞誉的声音未见有任何关于和俄罗斯名曲之间联系的文字。也未见胡里奥本人和官方对此有任何说明,反正我未查到。

油管上有一位钢琴家演奏此曲时倒是注明了:

"Nostalgie" adapted from "Dark Eyes" (Russian song “Ochi Chernye”) by Florian Hermanny。


《怀旧》是这样被介绍的:它是由胡里奥·伊格莱西雅亲自作曲,拉斐尔·费罗作词。 是一首才华横溢的永恒之佳作。

确实它不但赢得了评论界的好评,更赢得了商业上的成功。成为歌迷的最爱,是胡里奥·伊格莱希雅演唱会上必备曲目。也是胡里奥(按国人的简称)最珍视的歌曲之一,被多位艺术家翻唱过。

 

视频:

歌词讲述了失去的爱情,主人公只剩下回忆和怀念。歌曲承载了深厚的情感,传达出普遍的渴望和怀旧之情。它的情感超越了语言障碍,与来自不同文化和背景的人们产生了共鸣。

 

现在让我们再来听听俄罗斯名曲《黑眼睛》,听完后请做个比较。然后我会对《黑眼睛》做个简要介绍。

视频:

 

歌词:

Translation of the lyrics:

Black eyes, passionate eyes,
Burning and beautiful eyes!
How I love you, how I fear you,
It seems I met you in an unlucky hour!

Oh, not for nothing are you darker than the deep!
I see mourning for my soul in you,
I see a triumphant flame in you:
A poor heart immolated in it.

But I am not sad, I am not sorrowful,
My fate is soothing to me:
All that is best in life that God gave us,
In sacrifice I returned to the fiery eyes!

 

 

中文翻译(电脑):

黑色的眼睛,热情的眼神,

燃烧又美丽的眼睛!

我多么爱你,又多么害怕你,

看来我是在一个不吉利的时刻遇见你的!

 

哦,你并非没有什么比深渊更黑暗的!

我在你身上看到了对我灵魂的哀悼,

我在你身上看到了胜利的火焰:

一颗可怜的心在其中被焚毁。

 

但我并不悲伤,我并不悲伤,

我的命运在安慰我:

上帝赐予我们生命中最美好的一切,

在牺牲中我又恢复了火热的眼神!


画面中我们也可以看到此歌曲是舞曲节奏,热烈其奔放。非常具有吉普赛风格,饱含浓郁的为爱情奋不顾身的飞蛾扑火般的炙热。胡里奥的改编则更加和缓与忧伤。

黑眼睛的背景众说纷纭。我简要摘编如下:“黑眼睛”是一部著名且流行的俄罗斯爱情小说。 歌词由诗人兼作家叶夫亨·赫雷宾卡(Yevhen Hrebinka)创作,他出生于波尔塔瓦(现乌克兰)。 这首诗的首次出版是赫雷宾卡自己的俄文翻译,于 1843 1 17 日在《Literaturnaya Gazeta》上发表。“基于弗洛里安·赫尔曼的圆舞曲旋律的吉普赛的浪漫故事”,是由弗洛里安·赫尔曼(Florian Hermann)创作,他是一位活跃于俄罗波兰裔作曲家。被称为俄罗斯最著名的浪漫歌曲之一。

 

不管那一个版本都是音乐史上的经典。尤其是黑眼睛更是音乐大咖们的挚爱,也是我的最爱之一:

 

帕瓦罗蒂的三大男高音版:


Frank Sinatra 版





如果打不开请点击画面上的watch on Youtube.


谢谢各位关注和点评加点赞,祝朋友们和乐迷们周末愉快!

 

 补充一个亚历山大红军合唱团演唱的《黑眼睛》(有人不喜欢苏共军人身上的那层皮的,抱歉,请闭眼听):

2016年12月25日,俄罗斯国防部一架图波列夫Tu-154喷气式飞机从俄罗斯索契国际机场起飞后不久,在飞往叙利亚赫梅米姆空军基地的途中坠入黑海。 机上92名乘客和机组人员全部遇难,其中包括俄罗斯武装部队亚历山德罗夫合唱团的64名成员。

 我这个是4年前的油管视频,是否是他们曾经的演出还是遭到团灭后的重新组合,不得而知。

 


来听一听俄罗斯歌剧男中音的演绎:

米特里·亚历山德罗维奇·赫沃罗斯托夫斯基(俄语:Дми?трий Алекса?ндрович Хворосто?вский)1962年10月16日至2017年11月22日)是一位俄罗斯歌剧男中音。 他在俄罗斯获得的最高奖项包括1991年格林卡国家奖和1995年俄罗斯人民艺术家荣誉称号。 2011年,他因杰出成就而成为纽约市广场歌剧新闻奖的获得者之一。 莫斯科音乐学院大厅音乐会,2004年 俄罗斯奥西波夫国家学术民间乐器乐团 指挥:尼古拉·加里宁。只可惜天妒人才,2017年他英年早逝不幸死于脑癌。

浏览(3158)
thumb_up(20)
评论(25)
  • 当前共有25条评论
  • 艺萌 回复 巴山人

    巴山博好,中国人49年后文艺的各方面都深苏联的影响,是学弟。免不了的邯郸学步。

    别提莫斯科郊外的晚上了。国人好像除了这几首包括山楂树,喀秋莎,等苏联时期的歌曲……哎!如果你去看的是亚历山德罗夫合唱团,那么失事的就是他们。

    屏蔽 举报回复
  • 艺萌 回复 巴山人

    谢谢巴山博的喜爱。俄罗斯横跨东西,民族众多,个性兼具欧洲游牧民族的多情与浪漫又具备中亚狩猎民族的豪迈和奔放。

    屏蔽 举报回复
  • 巴山人

    多年前我在国内出差,曾经专门飞到广州看原苏联红军合唱团表演。大饱眼福,大饱耳福。尾声是合唱莫斯科郊外的晚上,正宗的俄语演唱,风味完全与国人演唱不同。不知道空中失事的是不是他们?

    屏蔽 举报回复
  • 巴山人

    很喜欢黑眼睛的歌词,洋溢着俄罗斯男人对女人特有的热情和骚动。

    屏蔽 举报回复
  • 艺萌 回复 一冰

    哈哈, 还真是挺像的。

    屏蔽 举报回复
  • 一冰

    我去查了一下,还真是那首Nathalie,当年我们办公室有一位很有品味的老太太喜欢这首歌,因此有印象。

    屏蔽 举报回复
  • 一冰 回复 艺萌

    的确,帕瓦罗蒂唱得最有调,俄罗斯人唱的都是民歌风味,最后一位我还以为是那个意大利盲人歌唱家呢。

    屏蔽 举报回复
  • 艺萌

    这么多有趣的黑眼睛的各种演绎,我还是最喜欢帕瓦罗蒂的,你们呢?

    屏蔽 举报回复
  • 艺萌 回复 一冰

    还有那傲慢的阿兰德龙来中国时被女明星们争相簇拥,还差点把骨软的刘晓庆或者张瑜们放倒。哈哈

    屏蔽 举报回复
  • 一冰

    想起当年我们报纸文艺版发了韦唯坐胡里奥膝上的合照,被无数读者打电话骂,还好是周末我们都不在,可值班的同事倒霉了。据采访他们的同事说:韦唯说胡里奥向她求婚了。

    屏蔽 举报回复