偶遇彩虹, 想起首诗
作者:键盘居士+-
发表时间:
雨天一早出门,只见两道巨大的彩虹横越天空,让我想起英国19世纪女诗人Christina Rossetti的那首”The Rainbow”:Boats sail on the rivers,And ships sail on the seas;But clouds that sail across the skyAre prettier far than these.There are bridges on the rivers,As pretty as you please;But the bow that bridges heaven,And overtops the trees,And builds a road from earth to sky,Is prettier far than these.因为是儿童诗,她的文字通俗易懂,但我还是把它翻成中文吧:小舟漂荡于河流大船航行在海上但那天上行驶的云彩比它们更加漂亮一座座桥横跨河上说多漂亮就多漂亮但那链接苍穹的拱桥跨越于森林上方在天地间建造一条路比它们更加漂亮