骆家辉离京返美 告别辞说了这句话

苹果日报 2014-03-01 07:21+-

  美国驻华大使骆家辉(Gary Locke)今日离开北京返回美国,回国前他透过美国驻北京大使馆发布《骆大使致中国人民的告别辞》。

  他在文中提及,他在北京担任美国驻中国大使的两年半时间里,惊嘆于中国的转变:「中国成长为世界最大的经济体之一,它的发展以及让数百万人摆脱贫困」,使得中国近来的发展故事,成为中国历史上非同寻常的新篇章。

  骆家辉对自己的华人血统感到自豪,但强调自己是一个美国人,同时感激带给孩子机会来探索他们的祖父、曾祖父以及先祖的国度。他表示,虽然实现中美关系的全部潜力还有很多要做,但他会带着乐观的精神离开北京,期待继续参与中美关系。

  • 最新评论
  • han_feng

    Maybe he shall mention that he now has time to company his father-in law to go to Taiwan to make sure that his father-in-law gets his teeth planted without being cheated.  Or he may do something to allow Americans capable to do their teeth in their own country.

    屏蔽
  • qq32964

    肤浅感受

    屏蔽
  • 这一生能有这样的经历,真是不易但真是很好!终于亲身体验了多年在头脑中的“祖国”--祖先的国家--到底是如何地“伟大”“文明”“温暖”,对这一切的经历他自己一定是百感交集,关注者他的人们也是内心百味。再一次深深感受了并理解他再述的那句话,“我是百分百的美国人。”祝福这个家庭!

    屏蔽
  • thread

    Bye bye,骆家辉。感谢你让中国人更深刻认识了,让中国政府承认了雾霾问题。

    屏蔽
4