川普普京会晤后举行的联合记者会全文实录

天下事 2025-08-15 18:15+-

当地时间8月15日,美国总统川普和俄罗斯总统普京在阿拉斯加举行了会晤。会晤之后,双方举行了联合记者会。

以下是凤凰网“天下事”编译记者会全文:

普京:尊敬的总统先生!女士们、先生们!

我们的谈判是在建设性和相互尊重的氛围中进行的,内容十分详尽且有效。

我想再次感谢我的美国同事提议来到阿拉斯加举行会晤。在这里会面完全合乎逻辑,毕竟尽管我们被海洋隔开,但我们的国家实际上是近邻。我们见面,走下飞机时,我曾说:您好,亲爱的邻居。很高兴看到您健康、平安无事。我认为,这样的话作为邻居来说听起来会很亲切、很温暖。

我们之间仅隔着白令海峡,而且那里只有两个岛屿,俄美岛屿之间仅相距四公里。我们是近邻,这是事实。

同样重要的是,阿拉斯加与俄美共同历史的重要部分紧密相连,这里有许多积极事件。直到今天,这里仍保留着俄属美洲时期的大量文化遗产:东正教教堂、700多个用俄语命名的地方。

二战期间,正是从阿拉斯加出发,开启了美国向苏联援助作战飞机和其他装备的传奇空中航线。这是一条飞越广袤冰原的危险复杂航线,但两国飞行员和专家竭尽全力加速胜利,冒着生命危险,为共同胜利献出生命。

我刚刚访问了俄罗斯的马加丹市,那里矗立着纪念俄美飞行员的纪念碑,纪念碑上的旗帜是俄罗斯和美国的。我知道,这里也有同样的纪念碑,距此仅几公里的军人公墓中安葬着在执行那次英雄任务中牺牲的苏联飞行员。我们感谢美国政府和人民对他们记忆的妥善保存。这显得体面而高尚。

特朗普普京记者会全文实录:今天我们确实取得了一些重大进展

我们将永远铭记其他历史事件。当两国本着战斗情谊和盟友精神,共同抗击共同敌人,相互援助支持时,我相信这一遗产将帮助我们在新阶段恢复并建立互利平等的关系,即使在最复杂的条件下。

众所周知,俄美高层会晤已有四年多未举行,这是很长的时间。过去一段时间对双边关系而言非常艰难,坦率地说,它们已跌至冷战以来的最低点。这对我们两国不利,对整个世界也无益处。

显然,迟早需要扭转局面,从对抗转向对话,在这方面,两国元首的直接会晤确实已经达成。当然,前提是经过认真细致的准备。

我与川普总统建立了非常好的直接联系,我们曾多次坦率地通过电话交谈。美国政府特使威特科夫先生曾多次访俄,我们的助手、外交部门负责人也保持着定期沟通。

核心问题之一是乌克兰的局势。我们看到美国政府及川普总统本人有意推动解决乌克兰冲突,希望深入了解其本质并探究根源。

我多次说过,对俄罗斯而言,乌克兰发生的事件是关乎俄罗斯国家安全的根本威胁。我们始终认为,尽管在当前形势下这听起来有些奇怪,乌克兰人民是我们的兄弟。我们有共同的根源,发生的一切对我们而言都是悲剧与切肤之痛。因此,俄罗斯真诚希望结束这一切。

但与此同时,我们坚信,若要使乌克兰问题的解决具有可持续性和长期性,必须消除危机的所有根源,确保俄罗斯的所有合理关切得到考虑,在欧洲乃至全球范围内恢复安全领域的平衡。

我同意川普总统今天的表态,他提到必须确保乌克兰的安全。当然,我们愿为此共同努力。

我们希望,已达成的共识将使我们更接近这一目标,并为乌克兰的和平铺平道路。我们期待,基辅和欧洲各国首脑将以建设性态度看待这一切,不会设置障碍,不会试图通过挑衅或幕后阴谋破坏即将取得的进展。

随着美国政府换届,两国双边贸易额已开始增长。目前这一增长尚属象征性,我想说的是,我们有许多共同合作的领域。显然,俄美经贸与投资合作潜力巨大。两国在贸易、能源、数字领域、高科技及太空开发等方面都可为彼此提供机遇。北极地区的合作、恢复地区间联系也具有重要意义。总之,对两国而言,重要的是需要翻过一页,重回合作轨道。

具有象征意义的是,如我之前所说,在俄美边境附近有一条所谓的“国际日期变更线”,人们可以一步跨越昨天与明天。我希望,我们在政治领域也能如此。

川普普京记者会全文实录:今天我们确实取得了一些重大进展

我想感谢川普先生为共同工作付出的努力,感谢对话中善意与信任的基调。关键在于双方都以结果为导向。我们看到,美国总统对目标有清晰的认识,真诚关心本国繁荣,同时也理解俄罗斯有其国家利益。

我相信,今日达成的共识不仅将成为解决乌克兰问题的支撑点,也将开启俄美恢复务实经贸关系的进程。

最后,我想补充一点。我记得,2022年与上届美国政府最后一次接触时,我曾试图说服时任美国同事:不应让局势发展到可能引发军事冲突等严重后果的地步,并明确表示这是重大错误。

如今我们听到川普总统说:“如果我是总统,就不会有这场战争。”我认为这是事实,我确认这一点。因为我们与川普总统已建立了非常好的、务实的信任关系。我有充分理由相信,沿着这条道路,我们能够——且越快越好——终结乌克兰冲突。

感谢各位的聆听。

川普:非常感谢总统先生。这场会晤意义深远。我想说,我认为我们的会谈非常富有成效。

我们在很多方面达成了一致。我想说,我们在大多数方面都达成了一致。有几个重要问题我们还没有完全达成一致,但我们已经取得了一些进展。

所以,在达成协议之前,没有任何协议。我过一会儿会打电话给北约领导人。我会打电话给我认为合适的人士。

当然,我也会打电话给泽连斯基总统,告诉他今天的会谈情况。最终还是取决于他们是否同意出席这次会谈的杰出的川普政府人士的判断。

但我们也有一些非常优秀的领导人。他们做得非常出色。

我们也有一些非常优秀的俄罗斯商界代表。我想,大家都想和我们做生意。我们在很短的时间内就成为了世界上最热门的国家。

我们期待着这一点。我们期待着进行交易。我们将努力尽快结束这一切。

今天我们确实取得了一些重大进展。我和普京总统的关系一直很好。我们进行过许多艰难的会谈,也进行过许多愉快的会谈。

我们受到了“俄罗斯、俄罗斯、俄罗斯”骗局的干扰,这使得处理两国关系更加困难,但他理解这一点。我想他可能在他的职业生涯中见过类似的事情。他什么都见过。

但我们不得不忍受“俄罗斯、俄罗斯、俄罗斯”骗局。他知道这是个骗局,我也知道这是个骗局。但这些行为就是犯罪行为。

但这让我们作为一个国家在处理相关事务以及所有我们想要处理的事情方面更加困难。但当这一切结束后,我们将有很大的机会。

所以,简单来说,我要开始打几个电话,告诉他们发生了什么事。

但我们的会谈非常富有成效,很多要点都达成了一致。只剩下寥寥几项未达成一致。有些并不那么重要。其中一项可能是最重要的。

但我们很有可能完成目标。我们没能达成协议,但我们很有可能完成目标。

我要感谢普京总统和他的整个团队,他们的面孔——在很多情况下我都认识。除此之外——我经常在报纸上看到他们的面孔。你们几乎和老板一样出名,尤其是这位。

但这些年来我们举行了一些很好的会议,对吧?这些年来都是很好、富有成效的会议。我们希望将来也能有这样的会议。但现在让我们先开一次最富有成效的会议。

我们真的要阻止每周5000、6000、7000——数千人丧命。普京总统和我一样希望看到这一点。

所以,总统先生,我再次非常感谢您。我们很快会与您通话,或许很快还会再见。非常感谢,弗拉基米尔。

普京:下次在莫斯科见。

川普:哦,这很有意思。我不知道,我会因此遭受批评,但我认为这可能会发生。非常感谢,弗拉基米尔。也感谢大家。

谢谢。谢谢。

普京:非常感谢。

  • 最新评论
  • frank_ly

    《凤凰网》对下面这些普京的讲话完全没翻译: It\'s important that both sides are result-oriented and we see that the president of the U.S. has a very clear idea of what he would like to achieve. He sincerely cares about the prosperity of his nation. Still, he understands that Russia has its own national interests. I expect that today\'s agreements will be the starting point, not only for the solution of the Ukrainian issue, but also will help us bring back business-like and pragmatic relations between Russia and the U.S. And in the end, I would like to add one more thing. I\'d like to remind you that in 2022, during the last contact with the previous administration, I tried to convince my previous American colleague, it should not- the situation should not be brought to the point of no return, when it would come to hostilities and accept it quite directly back then, that is a big mistake. Today, when President Trump is saying that if he was the president back then, there would be no war, and I\'m quite sure that it would indeed be so. I can confirm that. I think that overall, me and President Trump have built a very good business-like and trustworthy contact, and have every reason to believe that moving down this path, we can come and assume it better to the end of the conflict in Ukraine. Thank you. Thank you.

    屏蔽
  • frank_ly

    香港《凤凰网》也完全听从中共外宣的指使行事?竟然随意删减和修改普京的话,与当时听到的同声翻译不同。没必要再看川普部分的了。土共真的丑陋。

    屏蔽
  • 月光无言

    唉,两人讲话真是云泥之别。 前面是大国领导人应有的充分认真准备的外对宣言,后者是一位商人大佬对谈判随意聊天,deal 还是 no deal,总之要加上祥林嫂被冤枉的牢骚愤懑。 自古刘项不读书,问题是百姓偏偏喜欢傻大粗。呵呵。

    屏蔽
  • g2j2

    三战美俄再携手!

    屏蔽
  • 花蜜蜂

    吗必要再打了 希望建立乌克兰顿巴斯和平特别行政区。妥善安排俄罗斯族人在特别行政区长治久安。

    屏蔽
  • 百年未有之大骗局

    罪犯会见战犯。

    屏蔽
6