关于国际基督教福音联合会

作者:王玉芳
发表时间:
+-


       关于国际基督教福音联合会    



         本教会名称为际基督教福音联合会,又国际基督教福音会、 国际基督教福音传播协会


       际基督教福音联合会国际基督教福音会、 国际基督教福音传播协会的创始发起人 , 是目前居住在南美的海外华人华侨 、作家李毅弟兄 , 中国作家李毅 , 曾以不同的笔名, 发表了许多文章。


        在圣灵的引导下,  际基督教福音联合会国际基督教福音会、 国际基督教福音传播协会, 可以在一些国家或者地区成立, 如设立巴西际基督教福音联合会 、 澳大利亚际基督教福音联合会 、 新西兰际基督教福音联合会 、 英国际基督教福音联合会 、 法国际基督教福音联合会、 荷兰际基督教福音联合会 、 印尼际基督教福音联合会 、 台湾际基督教福音联合会 、 香港际基督教福音联合会等。


        李毅



       2022年11月16日





  • 当前共有2条跟帖
  • 王玉芳:台灣聖經網《关于国际基督教福音联合会》


          台灣聖經網《关于国际基督教福音联合会


                                台灣聖經網



          关于国际基督教福音联合会  



       关于国际基督教福音联合会 (台灣聖經網聖經部落格) (taiwanbible.com)


       关于国际基督教福音联合会 (台灣聖經網聖經部落格) (taiwanbible.com)



       https://www.taiwanbible.com/web/main/blogView.jsp?ID=289479





    屏蔽 举报回复
  • 王玉芳:关于国际基督教福音联合会


             关于国际基督教福音联合会    



             本教会名称为际基督教福音联合会,又国际基督教福音会、 国 际基督教福音传播协会


           际基督教福音联合会国际基督教福音会、 国际基督教福音传播协会的创始发起人 , 是目前居住在南美的海外华人华侨 、作家李毅弟兄 , 中国作家李毅 , 曾以不同的笔名, 发表了许多文章。


            在圣灵的引导下,  际基督教福音联合会国际基督教福音会、 国际基督教福音传播协会, 可以在一些国家或者地区成立, 如设立巴西际基督教福音联合会 、 澳大利亚际基督教福音联合会 、 新西兰际基督教福音联合会 、 英国际基督教福音联合会 、 法国际基督教福音联合会、 荷兰际基督教福音联合会 、 印尼际基督教福音联合会 、 台湾际基督教福音联合会 、 香港际基督教福音联合会等。


           李毅



           2022年11月16日





    屏蔽 举报回复
    nngzh 回复 王玉芳:这名头太大了吧?

    个人意见,仅供参考


    愿神祝福你们的教会、你们的事工

    屏蔽 举报回复
    王玉芳 回复 nngzh:你為什麼要胡亂議論?


       你為什麼要胡亂議論 ? ? ? 韩国的一些教会名称比本教会名称大得多 

    屏蔽 举报回复
    王玉芳 回复 nngzh:何以「賜福」的神被降為「祝福」的神?


           何以「賜福」的神被降為「祝福」的神 ? ?  ?

      

    屏蔽 举报回复
    王玉芳 回复 nngzh:赐福与祝福之别

                                                      赐福与祝福之别


                                                                                                    苏佐扬


    我们时常会听见有人说:“愿神祝福你”,或“愿上帝祝福你” ,又或“愿天父祝福你” ,这些都是十分错误的话。

    在圣经中,“赐福”与“祝福”有很清楚的分别。在创世记十二章二节,神如何向亚伯兰说呢? “为你祝福的,我必赐福与他。”这里很清楚地说明,是人为别人祝福。“祝”者,代求也,意即人为对方向神求福,但神只有一位,祂怎能为人向另一位神代求福呢? 所以我们必须说神“赐福”给你’数十年前,中外各翻译圣经的老前辈已经晓得用“有中国特色的神学话语”来翻译,比方在马太福音一章十八节所说的“耶稣基督降生的事”,在希拉文和英文中只有一个“生”字,但中国的老前辈已晓得用“降生”来说明耶稣是由天而降世的,所以如果有人照旧把它译作“诞生”或“出生” ,就是闹笑话了。

    照样,“福”字在希伯来文中只有一个字,但这福字在应用时是有分别的,中国老前辈将赐福和祝福分得很清楚,让中国基督徒使用时更合乎神学思想,也更合原意。

    读者如有《经文汇编》,请翻到第807页“赐福”那一行,那里列出圣经中有数十处提及“神赐福”,却没有一处错印为“神祝福”。

    笔者教神学多年,曾向一些学生解释赐福与祝福之别,他们都已更正,希里读者们能改正说法,以后对朋友说话时都说: “愿神赐福给你”或“愿天父赐福给你”。



    丰盛恩典网站 - 赐福与祝福之别 - 苏佐扬 (wellsofgrace.com)


    丰盛恩典网站 - 赐福与祝福之别 - 苏佐扬 (wellsofgrace.com)


    丰盛恩典网站 - 赐福与祝福之别 - 苏佐扬 (wellsofgrace.com)




    屏蔽 举报回复
    nngzh 回复 王玉芳:这种人间的遗传,大概与虚空的妄言同类

    第一,在希伯来文的原文中,“祝福”和“赐福”的希伯来原文都是H1288, 并没有分别

    第二,苏佐杨所谓的“祝福”和“赐福”的区别,不过是“有中国特色的神学话语”,是典型的“人间的遗传”(歌罗西书2章8节),与虚空的妄言同类。

    这种“理学”,非常无聊,希望你们不要被其“掳去”!

    愿神祝福你

    屏蔽 举报回复
    nngzh 回复 王玉芳:你们就在这种人间的攀比中自嗨吧

    愿神祝福你们的事工,不落入韩国教会的虚妄之中

    屏蔽 举报回复
    xiahong 回复 nngzh:挺好的

    没取名星际联合会, 已经很谦卑了。

    等韩国的统一教改名叫银河教, 再比肩一下。

    屏蔽 举报回复
    nngzh 回复 xiahong:韩国这些年出的邪教颇多,声势规模可都不小

    拿它们说事,真令人无语。

    屏蔽 举报回复
    xiahong 回复 nngzh:台湾的各教各派更是乌乌泱泱。
    屏蔽 举报回复