七绝 再译滴泪诗

作者:边砦
发表时间:
+-

一颗珍珠挂眼窝,出声恐怕泪滂沱。

艳阳即使无光耀,微笑心连宇宙歌。

If you were a teardrop; In my eye,
For fear of losing you, I would never cry.
And if the golden sun, Should cease to shine its light,
Just one smile from you, Would make my whole world bright.



  • 当前共有3条跟帖
  • 绿岛阳光:好译!
    屏蔽 举报回复
    边砦 回复 绿岛阳光:谢岛兄点赞!专候小英帝国版的纯正译本。
    屏蔽 举报回复
  • queen:问候! 学习!赞赏👍!
    屏蔽 举报回复
    边砦 回复 queen:普天之下,莫非王土?陛下过谦料!
    屏蔽 举报回复
  • 杭州阿立:边兄终于能来诗坛啦!不亦乐乎!
    屏蔽 举报回复
    边砦 回复 杭州阿立:其实俺与阿立兄朝夕相处,只是腾云驾雾的勾当还需瞒天过海的神通
    屏蔽 举报回复