万景路:看日本学者论中日“同文同种”

作者:芨芨草
发表时间:
+-

万景路:看日本学者中日“同文同种”


常听到有人中日两国是“同文同种”。其,“同文同种”本非国,而是“梅兜加胖”(日本造)。当年的日本自己侵的丑行找借口,就煞苦心的研究中国史上被外族征服的,发现大清以完全不同于民族之文化、文字以及生活方式等,竟能入主中原三百,其中居功至的就是大清从皇帝到臣民都能主融入中文化体系之中。由此,自古深受中文化影响的日本人大受启部籍此发挥的推出了“日中一体”、“同文同种”等美化其侵略行径的理来欺世。
,此举还真的就“欺”了“世”了,不时间愚弄了国社会了“一根筋”的日本臣民,使他相信侵了建立“大东亚共荣圈”,并与“同文同种”的中国人“共携共荣”以实现这大目。而国人面目尽失的却是,“同文同种”在当的新出炉,竟足了一些以日本文化宗主国自居的鼠目寸光的所精英文人政客的虚荣心,从而,甘愿沉做日本的“同文同种”的前卒。即使在,有一些人同意法。余毒,不可之不深。
但有趣的是,今天的日本人似乎已忘了“同文”本属日本造的一事。而是以体化所来的两国使用字的某些不同和法构造的不同等因素来极力否定中日的“同文”一,甚至几度掀起“废汉字运”。日本作家中嶋嶺雄就是法的提倡者之一,并出什么“頭”与“”、“書”与“”等的不同使用来佐自己的正确。其他忘了,无繁也罢简,就犹如一个人冬天穿棉夏天穿半袖,穿衣服的人不都是同一人嘛!皇帝穿新衣即使光着那也是皇帝呀!就像他非要把自己名字中的“”字左扶着一座小“山”才能立;非要把“”字上面再上一座“山”才能安心般。,他即使穿上甲咱是能出他的,包装无效。
此君着有趣,竟提出日本的“非常口”和我的“太平然所指相同,但字面意思却完全不一穿了他的“非常口”后才能得到“太平”的引伸意都不知就敢拿来事儿,如果告他中文“太平”的意思不得他直接嘴?倒也不了。我的“擦屁股”(手)荣幸的被日本人拿来当做了“信”使用,此君就非常气他的“手”即“信”,竟被我用做了“姨来拍吧”(擦屁股)。因此,就义愤填膺的以此作为论据来明中日的不“同文”。其他根本不知道,他的信在我邦本来第二功用就是拿来“救急”的,招、秘法当然不能外了。日的“品物”与我的“西”所指相同,但用字却不同,由此,他也认为这是中日不“同文”的明,殊不知,“西”我也叫“物”的。至于“西”指“物”乃来源于唐安的“市”、“西市”物,最后渐渐购物就演成了“买东西”即“物”一史。在日本能以中日比文化著,竟连这也不知,可算有失日本人的严谨了。而且我们还有持异的地方哪!咱那好好的“麦”被日本人拿来原字原意的使用,但却偏偏叫它什么“吧”,以此来中日不“同文”,我倒是可以告他盗用、侵之罪了,不种例子,比比皆是,弄起来也是不,我就大人大量,逝者如斯夫,随他去吧。
上,中嶋嶺雄实际上大可不必如此煞苦心的以各种“莫有”的例明中日不“同文”,我早已尬地发现了其早就被日本人“同文”了的事像什么消极的、极的、取、引渡、手、干部、代表、写真等等、等等,已不敢想象,没有了些日本人造出的日语汉字我的文字表述将于一种多么尬的情境。
,中嶋嶺雄本应为日本把中国“同文”了而沾沾自喜没事儿去,可他却偏偏要去明什么中日不同文,而且本末倒置非要研究日中的什么“异母兄弟”的同种关系。
认为:中日是同父异母兄弟关系,所以有血关系存在。因此,日中关系应较别国关系更加密才,即使偶尔产生摩擦、立,作“兄弟”,也属正常,而且会比外人更加容易和解。但他同认为:“异母兄弟”之,理是有距离的冷静相关系,尤其是避开经济方面的借关系等等。
此君罔称了解中国文化之深,竟拿日本人和人之的“冷血”关系来理中日关系,殊不知,中国人兄弟之如果都是有距离的没有金关系的冷静相,按中国人的传统维习惯,那也就不是有血关系的兄弟了,兄弟之是不应预设处规则来相的。一斑而知全豹,与日本人探兄弟关系可谓鸡鸭谈所以,咱到底与日本也究是做不成兄弟的。
,此君却是矛盾得可,他又从日中的异性以及日本人和中国人的表象上的种种不同,力明日中的不“同种”,但在其著最后却大力宣中日是“异母兄弟”关系,都“同父异母”了,算不上“同种”?不是典型的以子之矛攻子之盾么!也因此,它的日中不“同种”之,一笑置之可也。